„Lalka” przełożona na esperanto
Na białostockim rynku księgarskim ukazała się dziś wyjątkowa pozycja. Powieść „Lalka” Bolesława Prusa została wydana w pierwszym w historii tłumaczeniu na język esperanto. Ta publikacja – dofinansowana przez Miasto Białystok – rozpoczyna przygotowania do obchodów setnej rocznicy śmierci twórcy języka esperanto Ludwika Zamenhofa, którą będziemy obchodzić w przyszłym roku
14 kwietnia 2017 r. przypada setna rocznica śmierci Ludwika Zamenhofa. Białystok, jako miasto narodzin twórcy międzynarodowego języka esperanto, zamierza uczcić tę rocznicę w sposób szczególny. Właściwe znaczenie i rangę białostockich obchodów tej rocznicy podkreśli wspólna inicjatywa władz Miasta Białegostoku w postaci ustanowienia, wspólnie z radnymi, roku 2017 - Rokiem Ludwika Zamenhofa. Będzie to naturalna kontynuacja działań zapoczątkowanych przez Miasto Białystok w 2009 r., kiedy gościliśmy 94. Światowy Kongres Esperanto. Nadanie przyszłorocznym obchodom odpowiedniej rangi i rozmachu pozwoli zaprosić do udziału esperantystów z całego świata i podjąć ich godnie w rodzinnym mieście twórcy esperanta.
Przygotowania do tych wydarzeń rozpoczęły się publikacją „Lalki” Bolesława Prusa w wersji esperanckiej. Jest to inicjatywa Białostockiego Towarzystwa Esperantystów przy współpracy z Książnicą Podlaską. Tłumaczenia dokonał Tomasz Chmielik, esperantysta, tłumacz, który przetłumaczył na język esperanto już około dwustu książek. „Lalka” w języku esperanto została wydrukowana w 250 egzemplarzach. Miasto wsparło to przedsięwzięcie kwotą 6,5 tys zł.
– To bardzo cenna inicjatywa. Głoszona przez Zamenhofa idea tolerancji i poszanowania drugiego człowieka może być najlepiej realizowana w środowiskach różnych narodowościowo, językowo i kulturowo – mówi zastępca prezydenta Białegostoku Rafał Rudnicki. – Pomysł wydania książki z klasyki polskiej i podzielenia się nią z esperantystami z różnych stron świata wydaje się do tego dobrą okazją.
Jeszcze w tym miesiącu "Lalka" będzie prezentowana na 101. Światowym Kongresie Esperanto w Nitrze na Słowacji. Będzie tam obecne Białostockie Towarzystwo Esperanckie oraz przedstawiciel władz miasta. Publikację poznają także uczestnicy Artystycznych Konfrontacji w Esperanto w Poznaniu, we wrześniu tego roku. Ponadto książka zostanie przekazana do Rotterdamu, do największej esperanckiej księgarni na świecie. Wydawnictwem z Białegostoku już interesują się takie instytucje jak: Internacia Esperanto-Muzeo w Wiedniu, Niemiecka Biblioteka Esperancka w Aalen czy Biblioteka Hodlera w Rotterdamie.
Anna Kowalska